《时代》周刊:2013年十大语录
核心提示:美国《时代》周刊网站12月4日盘点2013年度十大语录。“我做出了一个坚强的决定,而且这个决定丝毫没有减少我的女性魅力。”——安吉丽娜·朱莉。
美国《时代》周刊网站12月4日盘点2013年度十大语录,内容如下:
10.“我希望每一个女孩、每一个儿童都能接受教育。”(I want every girl, every child, to be educated.)
2012年10月,15岁的巴基斯坦女孩马拉拉·尤萨夫扎伊因争取女性教育权被巴基斯坦塔利班击中头部。在遇袭后的首次电视讲话中,她这样说道。
9.“面对甜言蜜语和微笑攻势,我会说实话。”(I will tell the truth in the face of the sweet talk and the onslaught of smiles.)
以色列总理内塔尼亚胡声称,伊朗就其核政策进行谈判的新意愿可能是虚假的。
8.“我做出了一个坚强的决定,而且这个决定丝毫没有减少我的女性魅力。”(I made a strong choice that in no way diminishes my femininity.)
安吉丽娜·朱莉这样描述她所接受的双侧乳腺切除术。她说手术大幅降低了患乳腺癌的风险。
7.“总统应……让人们保留他们已经拥有的。”(The President should …let them keep what they’ve got.)
在数百万美国人的医疗保险计划因不符合《平价医疗法案》而被取消后,比尔·克林顿如是说。奥巴马总统曾在2009年承诺,美国人可以保留他们喜欢的现有计划。
6.“特雷文·马丁可能就是35年前的我。”(Trayvon Martin could’ve been me 35 years ago.)
奥巴马总统在乔治·齐默尔曼被裁定二级谋杀罪名不成立后说了这番话。美国白人协警齐默尔曼涉嫌在佛罗里达州枪杀黑人少年特雷文·马丁。
5.“他们要求他们的声音被听见。结果不言而喻。”(They were asking for their voices to be heard. The results speak for themselves.)
得克萨斯州参议员温迪·戴维斯在州议会大厦喧嚣的人群前,发起了长达11个小时、阻挠一项限制堕胎法案的行动后如是说。她的呼喊使得共和党人在会议结束前未能通过该法案。
4.“这是被抹得一干二净的欢乐时刻。”(It was a joyous occasion that was absolutely wiped out.)
迈克·施利特。波士顿马拉松炸弹爆炸时,他的妻子辛迪·希尔刚刚通过终点线。
3.“我有什么好评判的呢?”(Who am I to judge?)
教皇方济各在出席巴西“世界青年日”活动后,结束了首次以教皇身份的出访。他在返回梵蒂冈时,坦率地谈及同性恋牧师。
2.“我们没有说过我们拥有化学武器,我们也没有说过我们没有化学武器。”(We have not said that we possess chemical weapons, nor have we said that we do not possess them.)
叙利亚总统巴沙尔·阿萨德如是回应有关他的政府使用化学武器的做法跨越了美国“红线”的报道。
1.“当你破坏政府的权力时,对民主而言,这从根本上来说是十分危险的情况。”(When you are subverting the power of government, that’s a fundamentally dangerous thing to democracy.)
爱德华·斯诺登如是解释他为何向《卫报》和《华盛顿邮报》泄露有关国家安全局数字监控项目的机密情报。
[责任编辑:范珊珊]