值得记住的关键词:团结和赞美
将在1月下旬从奥巴马手中接过白宫钥匙的美国新当选总统特朗普则通过“推特”发表新年“金句”,成功夺走奥巴马的风头:“新年快乐,包括我的那帮敌人,以及与我作对一输到底、找不着北的家伙们。爱你们。”
“团结”是英国首相梅的新年贺辞关键词。她说,2017年将是英国的机遇之年,全英国需要团结起来,自己才能在脱欧谈判中争取到最符合英国利益的结果。只有团结起来,才能让英国抓住机遇,让英国更强大、更公平。
波兰总统安杰伊·杜达发表新年贺辞时也强调了“团结”,不光是波兰的团结,而是整个欧洲的团结。在他看来,国家的福利和持续发展依赖于社会的和平,要维护波兰的国家利益需要欧洲的稳定、统一和团结。他表示,波兰的安全不仅依赖于军事联盟,而且要依靠政治联盟。
俄罗斯总统普京的贺辞亮点则是一个“信”字。新年前夕,他在贺辞中指出,过去的2016年虽举步维艰,但俄罗斯仍然杀出一条血路,成绩历历在目。“过去的一年堪称举步维艰,可正是这些艰难困苦才将我们团结起来。重要的是:我们相信自己、相信我们的实力、相信这个国家。希望新的一年,我的祖国俄罗斯能重享和平与繁荣。”
同时,普京还把贺辞落脚点放在了对国家和国民的赞美上:“我要衷心地感谢你们——我国的公民们,感谢你们努力所取得的成功,感谢你们的理解和信任,感谢你们对俄罗斯真挚的爱。我们的祖国广袤、独特而美丽!我们所共同关注的一切和我们共有的喜悦将我们的心连接起来,庆祝新年——这一古老而优良的传统让我们能够一起在家人的环绕下,在希望之中迎接最美好的未来!”(东阳 龙二)